1
00:00:02,812 --> 00:00:05,136
<i>November 11, 1943
11 am</i>

2
00:00:07,993 --> 00:00:08,857
Move.

3
00:00:34,211 --> 00:00:35,849
Well then!

4
00:00:37,203 --> 00:00:38,664
It's about to fall here.

5
00:00:38,904 --> 00:00:40,404
Yes, but it doesn't fall.

6
00:00:45,538 --> 00:00:46,405
It doesn't fall!

7
00:00:48,591 --> 00:00:50,106
Come on, fall!

8
00:00:50,107 --> 00:00:51,407
Come on, please fall.

9
00:00:53,327 --> 00:00:54,808
You have to fall, damn you.

10
00:01:00,659 --> 00:01:01,810
What is it?

11
00:01:03,445 --> 00:01:04,611
Nothing.

12
00:01:15,012 --> 00:01:16,387
Hide.

13
00:01:42,458 --> 00:01:45,496
- Damn pole, don't fall, please.
- Shut up...

14
00:01:46,617 --> 00:01:48,314
It doesn't fall. It doesn't fall!

15
00:02:35,368 --> 00:02:37,706
We started well, come on, let's go!

16
00:02:38,406 --> 00:02:45,162
<i>Northway Fansub Subtitles
www.northwayfansub.org</i>

17
00:02:53,526 --> 00:02:58,889
<i><font color="
Adribai, LEXLEX e Hanna Lise</i>

18
00:03:23,176 --> 00:03:26,075
<i>Alsace and Lorraine</i>

19
00:03:51,125 --> 00:03:52,133
At that time?

20
00:03:52,163 --> 00:03:56,166
Va bene. Villeneuve
� isolata da Moissay.

21
00:03:57,703 --> 00:04:00,119
- Are you okay with the boys?
- I have a hard time holding them back.

22
00:04:00,661 --> 00:04:04,128
You have to scold them.
The longer they stay in the truck, the better.

23
00:04:08,407 --> 00:04:10,884
Are you sure that the Krauts
do they have to go through here?

24
00:04:10,914 --> 00:04:13,364
Well, it's the shortest way to Moissay.

25
00:04:14,224 --> 00:04:16,380
I hope they fall into a trap.

26
00:04:16,410 --> 00:04:18,776
They will fall for it. As for this,
I'm not worried.

27
00:04:19,042 --> 00:04:21,426
Ah, good. Tell you what
are you worried, then?

28
00:04:23,227 --> 00:04:24,227
Of everything else.

29
00:04:26,579 --> 00:04:27,828
Let's go!

30
00:04:39,188 --> 00:04:41,200
What are you working on, Marchetti?

31
00:04:41,230 --> 00:04:42,230
About nothing.

32
00:04:42,958 --> 00:04:45,232
- What is this?
- It's personal.

33
00:04:46,340 --> 00:04:48,454
Collect birth certificates.

34
00:04:48,909 --> 00:04:50,805
My uncle, however,
death certificates.

35
00:04:51,026 --> 00:04:53,636
- Question of temperament, without a doubt.
- Surely.

36
00:04:53,666 --> 00:04:55,137
It has more than 3,000.

37
00:04:56,060 --> 00:05:00,909
He classifies them, men, women,
children, young people, old people...

38
00:05:00,939 --> 00:05:03,091
He just called a
legionnaire of Gournay.

39
00:05:03,121 --> 00:05:05,340
There are tricolor flowers
on the war memorial.

40
00:05:05,341 --> 00:05:07,613
- Did you take them off?
- No. He says he doesn't want any hassle.

41
00:05:07,864 --> 00:05:09,416
Well, then send someone.

42
00:05:09,446 --> 00:05:11,154
There aren't many people here anymore.

43
00:05:11,379 --> 00:05:12,845
By dint of surveillance everywhere...

44
00:05:13,227 --> 00:05:16,095
Then call the PPF section
of Gournay, are friends.

45
00:05:16,125 --> 00:05:17,847
Our war memorial
Is he under surveillance?

46
00:05:17,848 --> 00:05:20,348
For the moment two auxiliaries,
but they switch off at midday.

47
00:05:20,349 --> 00:05:22,306
And then we will have to give it to him
the change.

48
00:05:23,150 --> 00:05:24,650
You'll go there, Marchetti.

49
00:05:25,162 --> 00:05:27,092
It will remind you of yours
career start, right?

50
00:05:27,122 --> 00:05:29,895
Just as, in my opinion,
it's nearing the end.

51
00:05:30,853 --> 00:05:32,326
At his orders.

52
00:05:33,013 --> 00:05:34,954
Call the gendarmes
of Serray and Poligny.

53
00:05:35,284 --> 00:05:39,064
And I want an hourly report on the
situation in city centres. Clear?

54
00:05:39,856 --> 00:05:41,161
Let's go.

55
00:05:41,595 --> 00:05:43,657
And you inform the Kommandantur
for flowers in Gournay.

56
00:05:43,925 --> 00:05:46,863
The Germans will say they don't care, but
they won't be able to say we didn't warn them.

57
00:05:46,893 --> 00:05:49,412
Get me the officer on duty.

58
00:05:49,442 --> 00:05:51,460
Where do I call him from? Everyone
the phones are busy.

59
00:05:51,461 --> 00:05:53,576
Call from my office.

60
00:06:00,189 --> 00:06:02,217
I don't care if the captain doesn't move!

61
00:06:02,247 --> 00:06:05,362
If he doesn't stop I will report to him
as a de facto resister. Clear?

62
00:06:06,140 --> 00:06:07,596
Keep me posted.

63
00:06:09,637 --> 00:06:14,384
The lieutenant of the gendarmerie of Poligny, for
purely by chance, he dismissed his team on November 11th.

64
00:06:15,426 --> 00:06:17,162
It doesn't mean anything.

65
00:06:18,721 --> 00:06:20,555
It's a dirty game, Jeannine.

66
00:06:20,779 --> 00:06:23,214
Something is afoot.
There are too many signs.

67
00:06:23,568 --> 00:06:26,069
- Do you trust Blanchon?
- Yes!

68
00:06:26,345 --> 00:06:30,343
The others are buffoons.
The militia is trapped in the southern area...

69
00:06:33,559 --> 00:06:38,151
If the anti-nationalists make a coup here,
I can say goodbye to the Paris climb.

70
00:06:50,948 --> 00:06:54,644
But in short, at your age, it's not possible.
When will you decide to become a man?

71
00:06:54,825 --> 00:06:56,289
It's not my fault.

72
00:06:56,319 --> 00:06:58,446
Yes! So, whose fault is it?
Maybe the good Lord?

73
00:06:58,476 --> 00:07:00,147
What happens?

74
00:07:00,177 --> 00:07:02,417
He still wets the bed! At twelve years old!

75
00:07:02,447 --> 00:07:04,678
Yet you promised
to Daniel to make an effort.

76
00:07:04,679 --> 00:07:07,650
It's hard to make an effort
when you sleep, you know.

77
00:07:07,680 --> 00:07:09,508
Encourage him, you.

78
00:07:09,830 --> 00:07:11,881
Well, here, you wash these.

79
00:07:11,882 --> 00:07:13,555
Why do you tell him that?

80
00:07:14,112 --> 00:07:16,646
You don't have to make him feel ashamed.

81
00:07:17,684 --> 00:07:19,993
Heinrich, it's for you.

82
00:07:24,850 --> 00:07:26,535
{\an8}We have a little problem.

83
00:07:26,565 --> 00:07:28,508
{\an8}The terrorists have attacked
the Moissey police station.

84
00:07:28,723 --> 00:07:31,502
{\an8}- What?
. And perhaps the Kreiskommandantur.

85
00:07:31,532 --> 00:07:33,812
{\an8}But we no longer have people
to send there.

86
00:07:37,229 --> 00:07:38,915
{\an8}Who informed you?

87
00:07:39,584 --> 00:07:42,005
{\an8}A phone call from the Moissey police station.

88
00:07:42,430 --> 00:07:44,071
{\an8}But they closed immediately.

89
00:07:44,447 --> 00:07:46,506
{\an8}And since then Moissey has no longer responded.

90
00:07:46,645 --> 00:07:48,337
{\an8}Same thing at the Kreiskommandantur.

91
00:07:50,823 --> 00:07:51,991
{\an8}It doesn't mean anything.

92
00:07:52,649 --> 00:07:55,789
{\an8}But the French Commissioner
he saw two soldiers killed or wounded.

93
00:07:56,165 --> 00:07:58,134
{\an8}He couldn't have made it up.

94
00:07:58,650 --> 00:07:59,864
{\an8}He didn't make it up!

95
00:08:00,387 --> 00:08:03,334
{\an8}It is impossible for them to attack
this way our troops.

96
00:08:03,854 --> 00:08:04,788
{\an8}It doesn't make any sense.

97
00:08:04,818 --> 00:08:07,698
{\an8}They are attacking, Muller,
while we waste time talking.

98
00:08:07,785 --> 00:08:09,900
{\an8}And once again,
he didn't foresee anything.

99
00:08:10,412 --> 00:08:12,013
{\an8}We must react immediately.

100
00:08:12,241 --> 00:08:14,262
{\an8}I think we shouldn't
do nothing for now.

101
00:08:14,588 --> 00:08:15,757
{\an8}How, sorry?

102
00:08:16,040 --> 00:08:18,662
{\an8}So far we don't have an attack,

103
00:08:18,801 --> 00:08:21,009
{\an8}but about people
who don't answer the phone.

104
00:08:23,726 --> 00:08:26,115
{\an8}Sir, some German soldiers
they are probably suffering an attack.

105
00:08:26,145 --> 00:08:29,586
{\an8}I want to go and check
with all the men available.

106
00:08:29,864 --> 00:08:32,770
{\an8}If you do so, you will leave Villeneuve defenseless.

107
00:08:33,053 --> 00:08:36,103
{\an8}- Defenseless against whom?
- I do not know.

108
00:08:37,089 --> 00:08:38,448
{\an8}Well, enough arguing.

109
00:08:39,474 --> 00:08:42,428
{\an8}Do you agree to an intervention on Moissey?

110
00:08:42,720 --> 00:08:46,511
{\an8}We will be ready in a quarter of an hour.
I hope he will come with us!

111
00:09:00,270 --> 00:09:02,661
{\an8}It's time for you to have surgery, Muller.

112
00:09:03,780 --> 00:09:05,473
{\an8}You've become paranoid.

113
00:09:06,688 --> 00:09:10,391
{\an8}It's annoying for a Secret Service agent.

114
00:09:28,185 --> 00:09:29,586
Come on, let's go.

115
00:09:29,616 --> 00:09:33,470
Yes, but it's not strange that the commissioner of
Did Moissay call the Krauts before us?

116
00:09:33,500 --> 00:09:35,599
Maybe he was busy,
considered priorities.

117
00:09:35,629 --> 00:09:36,786
Did you try Moissay again?

118
00:09:36,816 --> 00:09:38,607
Still nothing. I believe
that the line is disconnected.

119
00:09:38,637 --> 00:09:41,630
Marchetti and Delage, stay here with the
bourgeois and the two attendants who remain.

120
00:09:41,660 --> 00:09:43,091
Forget about guarding the monument.

121
00:09:43,092 --> 00:09:46,001
We will call you as soon as possible
we will be on site. Come on, let's go.

122
00:10:09,293 --> 00:10:13,076
The boys hadn't lied.
They will be busy elsewhere.

123
00:10:13,678 --> 00:10:14,729
Soon!

124
00:10:18,094 --> 00:10:19,894
I've never had so much
fear in my entire life.

125
00:10:19,895 --> 00:10:22,095
Don't worry.
Everything will be fine.

126
00:10:22,959 --> 00:10:25,255
Then he can tell it to his children.

127
00:10:31,597 --> 00:10:33,964
Did you see what happened?

128
00:10:35,443 --> 00:10:36,771
Almost all of them have left.

129
00:10:36,801 --> 00:10:38,983
If only it could be like this forever!

130
00:10:39,431 --> 00:10:40,576
It doesn't need to
nothing, Mrs B�riot?

131
00:10:40,606 --> 00:10:43,487
No, thanks, Maxime. You can
take a day off.

132
00:10:43,517 --> 00:10:46,035
She's nice, but I'm there
always things to do.

133
00:10:46,065 --> 00:10:47,508
See you later.

134
00:10:52,204 --> 00:10:54,331
I would have preferred him to be gone.

135
00:10:54,361 --> 00:10:56,524
We must not be afraid
about him, he adores me.

136
00:10:56,706 --> 00:10:58,663
It seems like everyone loves her.

137
00:11:03,574 --> 00:11:04,890
Cabbage! Works.

138
00:11:05,646 --> 00:11:06,907
And even better.

139
00:11:08,116 --> 00:11:11,709
An officer's car,
a sidecar... and three trucks.

140
00:11:12,429 --> 00:11:14,081
How many remain in Villeneuve?

141
00:11:14,111 --> 00:11:16,666
I would say 5 or 10 people.
Half at school, half at the Kommandanture.

142
00:11:16,696 --> 00:11:19,382
Who tells me there isn't any
someone willing to kill us?

143
00:11:19,412 --> 00:11:20,294
Nobody.

144
00:11:21,326 --> 00:11:23,386
Well. Let's throw the two
commando. Right away.

145
00:11:23,416 --> 00:11:24,416
Let's go!

146
00:11:24,680 --> 00:11:25,716
Let's go, everyone.

147
00:11:26,066 --> 00:11:30,318
Let's start in position 2. Forward, forward,
forward, forward. Let's jump, jump, jump.

148
00:11:32,018 --> 00:11:33,519
Driver! Let's go.

149
00:11:33,549 --> 00:11:34,820
Move, you!

150
00:11:38,300 --> 00:11:39,364
Come on, let's go.

151
00:12:04,543 --> 00:12:08,659
Waste of paper.
It is not good to waste at this time.

152
00:12:09,990 --> 00:12:13,222
- I have to call Eliane's parents.
- Do you know them?

153
00:12:13,684 --> 00:12:15,601
I questioned him
father last year.

154
00:12:15,631 --> 00:12:17,882
Some asshole whipping her
with belt blows.

155
00:12:18,246 --> 00:12:19,964
I still have to call him.

156
00:12:20,482 --> 00:12:22,426
I can do it if you want.

157
00:12:22,916 --> 00:12:25,438
Ninth. It's up to me to do it.
This is what gets on my nerves.

158
00:12:26,266 --> 00:12:27,597
Hands up, everyone!

159
00:12:29,296 --> 00:12:31,832
Don't be an asshole...
On the ground.

160
00:12:31,833 --> 00:12:35,704
Everyone. Hands behind your back.
Lie face down.

161
00:12:35,734 --> 00:12:38,011
On the ground. Stay here.
Don't move.

162
00:12:38,732 --> 00:12:41,275
Don't be smart, Marchetti.
There are four of us and she is alone.

163
00:12:41,305 --> 00:12:42,789
Get up, Marchetti.

164
00:12:45,937 --> 00:12:47,396
Force.

165
00:12:50,437 --> 00:12:51,823
Give me your handcuffs.

166
00:12:54,122 --> 00:12:57,125
- Are you paralyzed? The handcuffs!
- Oh, okay. All right.

167
00:12:59,330 --> 00:13:01,387
What do you think you're doing, Vernet, huh?

168
00:13:01,417 --> 00:13:03,842
Go to position 2 to say that
the situation is under control.

169
00:13:04,112 --> 00:13:04,843
Agree.

170
00:13:07,119 --> 00:13:08,509
Well, guys...

171
00:13:09,433 --> 00:13:14,142
We have two hours. Be quiet. I'll answer
on the phone and the first one to move is dead.

172
00:13:15,993 --> 00:13:18,191
Other than that, we'll have fun.

173
00:13:23,929 --> 00:13:28,147
We need to clean it up
France from the scum of the Jews.

174
00:13:28,508 --> 00:13:32,148
We need to purify it
France from the scum of the Jews.

175
00:13:32,990 --> 00:13:36,952
Do you really have to speak out loud?
So you're making me do the math wrong...

176
00:13:36,982 --> 00:13:40,850
Clean up France,
purify France.

177
00:13:42,734 --> 00:13:46,262
Purify, I prefer the word
purify. It's stronger.

178
00:13:47,451 --> 00:13:48,683
Jeannine.

179
00:13:49,075 --> 00:13:51,352
Quick... there are terrorists in the garden.

180
00:13:51,550 --> 00:13:53,253
Come, follow me, follow me.

181
00:13:55,175 --> 00:13:56,617
There are terrorists.

182
00:14:00,039 --> 00:14:02,356
Damnation! I forgot
the gun in the factory.

183
00:14:02,657 --> 00:14:03,917
Over there. Come, come, come...

184
00:14:05,759 --> 00:14:07,358
Quick, quick.

185
00:14:09,413 --> 00:14:11,710
- I'm scared, Philippe.
- I'm here, I'm here.

186
00:14:15,827 --> 00:14:17,269
Is anyone there?

187
00:14:18,361 --> 00:14:19,818
Partisan police!

188
00:14:20,851 --> 00:14:22,475
It seems like there's no one there.

189
00:14:23,175 --> 00:14:24,927
But the door was open.

190
00:14:24,957 --> 00:14:27,035
Maybe it's the waitress.
She went shopping.

191
00:14:27,065 --> 00:14:30,488
Well, look everywhere.
Go look upstairs.

192
00:14:42,149 --> 00:14:43,493
Nobody.

193
00:14:43,899 --> 00:14:45,967
Listen. Let's go back to Antoine.

194
00:14:47,468 --> 00:14:48,968
Go, take the phone off him.

195
00:15:14,648 --> 00:15:16,230
Ah, my God!

196
00:15:17,476 --> 00:15:19,576
- They'll be back.
- What do we do?

197
00:15:19,856 --> 00:15:22,570
- We have to warn the Krauts, the police.
- But how?

198
00:15:22,600 --> 00:15:23,972
We no longer have a telephone.

199
00:15:25,227 --> 00:15:26,305
Damnation!

200
00:15:28,975 --> 00:15:31,076
Come on, we'll make it.
Everything will be fine.

201
00:15:32,922 --> 00:15:35,745
- He had to be here already, right?
- No.

202
00:15:37,215 --> 00:15:40,786
With the alarm and the departure of the
others, there must be chaos.

203
00:15:43,798 --> 00:15:46,318
It's horrible what we do to Reinhard.

204
00:15:47,289 --> 00:15:49,081
It's war, Lucienne.

205
00:15:51,120 --> 00:15:53,640
Not for the moment
they do nothing. It's not here.

206
00:16:02,377 --> 00:16:05,121
I'm sorry, if I had been a little...

207
00:16:06,846 --> 00:16:09,884
- When I realized that she...
- Don't worry.

208
00:16:11,884 --> 00:16:13,217
Everything is fine.

209
00:16:20,354 --> 00:16:22,986
- I won't bother you?
- No, absolutely, Reinhard.

210
00:16:23,587 --> 00:16:25,102
We were waiting for it.

211
00:16:25,592 --> 00:16:29,788
Normally I wouldn't have been able to
come, but there is an exercise...

212
00:16:30,441 --> 00:16:33,390
There is almost no one left in the barracks.
So, I came.

213
00:16:34,298 --> 00:16:36,552
That's really very kind, Reinhard.

214
00:16:37,292 --> 00:16:40,293
- Right, Lucienne?
- Yes. Yes, yes, he is very kind.

215
00:16:42,132 --> 00:16:45,822
Where's the... the problem
of the plumbing system?

216
00:16:45,852 --> 00:16:47,994
In reality, it is a problem of curtains.

217
00:16:48,837 --> 00:16:50,195
Upstairs.

218
00:16:51,696 --> 00:16:53,922
Come, I'll show you.

219
00:16:55,949 --> 00:16:57,487
She's not coming?

220
00:16:57,517 --> 00:17:00,999
No, no... my little girl is sick,
I have to wait for the doctor.

221
00:17:03,331 --> 00:17:08,300
Mrs B�riot, don't tell anyone
I came, please.

222
00:17:08,301 --> 00:17:09,732
I promise you.

223
00:17:36,043 --> 00:17:37,703
The police station is ours.

224
00:17:37,961 --> 00:17:40,904
At the Kommandanture everything is calm.
Not even a sentry is seen.

225
00:17:42,590 --> 00:17:44,326
Chassagne is not at home.

226
00:17:44,760 --> 00:17:46,822
I don't like the idea of ​​him being around.

227
00:17:47,018 --> 00:17:48,631
Maybe he's not in Villeneuve.

228
00:17:48,883 --> 00:17:51,409
- The girls at school... anything new?
- Nothing.

229
00:17:52,569 --> 00:17:54,422
We've already wasted one
quarter of an hour of our time.

230
00:17:54,452 --> 00:17:56,174
We can't wait like this, dammit!

231
00:17:56,496 --> 00:17:59,021
- Have they understood that everything depends on them?
- Let's hope so.

232
00:17:59,051 --> 00:18:00,199
Antoine.

233
00:18:02,872 --> 00:18:05,861
- What is this clothing?
- Well, I'm one of your officers.

234
00:18:06,842 --> 00:18:08,531
And me? What are they?

235
00:18:08,561 --> 00:18:11,818
Captain. Thierry has just finished.
He sewed them in the truck.

236
00:18:13,524 --> 00:18:15,090
It's not good to play
with uniforms.

237
00:18:15,120 --> 00:18:18,381
Antoine, the show of
day is a parade...

238
00:18:18,661 --> 00:18:21,221
and in a parade, there are officers.

239
00:18:21,459 --> 00:18:23,322
- Force!
- Maybe you're right.

240
00:18:24,180 --> 00:18:25,023
And him?

241
00:18:25,370 --> 00:18:28,424
No. I'm from a team
special, order service...

242
00:18:28,925 --> 00:18:31,023
we work in plain clothes.

243
00:18:31,331 --> 00:18:34,677
And then, I prefer to shoot
to uniforms, rather than wearing them.

244
00:18:35,827 --> 00:18:37,692
Everyone has their own tastes.

245
00:18:43,328 --> 00:18:44,843
That's fine.

246
00:18:51,126 --> 00:18:52,316
Here you are.

247
00:18:54,030 --> 00:18:55,509
My captain.

248
00:19:32,331 --> 00:19:35,016
What do you want to do?
Leave the balconies.

249
00:19:35,310 --> 00:19:36,632
After you! After you!

250
00:19:37,033 --> 00:19:38,133
We need to feel, a little.

251
00:19:38,634 --> 00:19:41,309
After you. Hands behind your back.

252
00:19:49,953 --> 00:19:52,063
{\an8}Trucks full of young people?

253
00:19:52,718 --> 00:19:54,456
{\an8}- Germans?
- French.

254
00:19:55,345 --> 00:19:58,204
{\an8}The cleaning lady saw them
while coming to the Kommandantur.

255
00:19:58,435 --> 00:20:00,637
{\an8}- Where?
- In the surrounding area, I don't know anything else.

256
00:20:01,616 --> 00:20:02,624
What happens?

257
00:20:03,336 --> 00:20:05,465
An absurd story.

258
00:20:05,832 --> 00:20:08,537
But if it's true,
we must react immediately.

259
00:20:10,051 --> 00:20:13,038
Otherwise I will see you again soon
our mother Russia.

260
00:20:14,636 --> 00:20:17,139
Yes... give me the 2nd in Villeneuve.

261
00:20:17,828 --> 00:20:21,455
The police station, that's right. It's urgent.

262
00:20:27,458 --> 00:20:28,550
Answers.

263
00:20:29,278 --> 00:20:32,131
- I thought you were the one answering.
- Shut up!

264
00:20:34,885 --> 00:20:37,244
If you say one wrong word,
I warn you, it will be the last.

265
00:20:37,274 --> 00:20:39,520
- You hurt me.
- Go, sissy.

266
00:20:43,146 --> 00:20:45,311
Police station, Inspector Delage.

267
00:20:45,341 --> 00:20:47,326
Heinrich Muller, SD.

268
00:20:47,356 --> 00:20:51,447
They talk about a group of
young people with trucks nearby. Do you know anything?

269
00:20:52,531 --> 00:20:54,834
Ninth. Everything is calm here.

270
00:20:54,864 --> 00:20:56,879
Did you go for a walk this morning?

271
00:20:56,909 --> 00:20:58,548
Yes, nothing to report,

272
00:20:58,744 --> 00:21:01,726
apart from the flowers at
Gournay war memorial.

273
00:21:02,657 --> 00:21:06,241
Tell him Moissay's attack
It was confirmed by Blanchon.

274
00:21:07,180 --> 00:21:12,169
Blanchon also sent a courier.
There is quite a bit of disorder in Moissay.

275
00:21:13,430 --> 00:21:15,054
Everyone can make mistakes.

276
00:21:19,630 --> 00:21:22,397
You are not very persuasive.
Next time make an effort.

277
00:21:22,719 --> 00:21:23,839
You know what?

278
00:21:24,119 --> 00:21:25,637
Next time you do it yourself.

279
00:21:29,359 --> 00:21:30,889
What an asshole!

280
00:21:30,919 --> 00:21:33,775
It's easy to be tough
when you are armed, right?

281
00:21:34,448 --> 00:21:37,223
The very one who deported and tortured
dozens of Jews, are you giving me moral lessons?

282
00:21:37,253 --> 00:21:40,332
with cigarettes, are you giving me moral lessons?

283
00:21:41,045 --> 00:21:43,383
Soon
France will be liberated...

284
00:21:43,593 --> 00:21:44,563
and you will all pay for your crimes.

285
00:21:47,221 --> 00:21:50,382
Why don't you do it to me
pay now, here?

286
00:21:50,606 --> 00:21:51,670
It's too early.

287
00:21:51,838 --> 00:21:54,655
Today we celebrate the
greatness of France,

288
00:21:54,685 --> 00:21:56,979
not the smallness of those who betrayed her.

289
00:22:00,643 --> 00:22:01,917
Idiot.

290
00:22:15,337 --> 00:22:17,464
Reinhardt, you're a little brat.

291
00:22:17,703 --> 00:22:19,463
You are beautiful, Marguerite.

292
00:22:19,961 --> 00:22:22,282
You know, I'm a romantic girl.

293
00:22:23,318 --> 00:22:24,772
I need time.

294
00:22:24,773 --> 00:22:27,633
Time is something I don't have.

295
00:22:36,684 --> 00:22:40,095
Close your eyes.
It scares me that you're looking at me.

296
00:22:51,298 --> 00:22:52,838
Close your eyes!

297
00:22:53,588 --> 00:22:55,678
I'm in charge.

298
00:22:55,713 --> 00:22:58,354
- Otherwise I'll stop.
- But why?

299
00:22:58,909 --> 00:23:00,779
This is what I really want...

300
00:23:01,279 --> 00:23:03,149
dominate a German soldier.

301
00:23:42,284 --> 00:23:44,374
You'll see it was worth the wait.

302
00:23:49,636 --> 00:23:51,964
No news from the girls.
It went badly.

303
00:23:51,965 --> 00:23:54,826
- We have to go back.
- We didn't come this far to go back!

304
00:23:54,828 --> 00:23:57,448
If the radio is not turned off we will not have
not even time to cross the bridge.

305
00:23:57,478 --> 00:23:58,906
We have to leave immediately.

306
00:24:00,683 --> 00:24:02,503
Well, let's bet on the girls.

307
00:24:02,504 --> 00:24:05,613
And then, we don't risk anything
to get to the bridge, right?

308
00:24:05,774 --> 00:24:08,374
And if we don't hear the bells
Let's go back, shall we?

309
00:24:08,375 --> 00:24:10,111
- Yes!
- Well.

310
00:24:10,802 --> 00:24:13,502
Well. I'll stay to keep watch.
We'll set up a station on the bridge.

311
00:24:13,503 --> 00:24:15,043
Agree.

312
00:24:16,053 --> 00:24:17,593
Master!

313
00:24:18,513 --> 00:24:20,053
It's your turn.

314
00:24:21,325 --> 00:24:26,268
Well. Please, gentlemen, silence.
Come on, gather together.

315
00:24:26,269 --> 00:24:27,713
Gather together.

316
00:24:27,714 --> 00:24:32,114
Listen carefully. We don't have time,
so no discussions, no chatter.

317
00:24:32,171 --> 00:24:34,151
Listen and do what I tell you.

318
00:24:34,216 --> 00:24:38,086
For now, by order of the captain,
line up in pairs.

319
00:24:38,087 --> 00:24:41,387
The musicians are behind.
Come on, move.

320
00:24:41,792 --> 00:24:43,192
Go, go.

321
00:24:43,193 --> 00:24:47,501
Thiery! Thierry, the flag.
Come on, come on. There is little time.

322
00:24:47,502 --> 00:24:48,958
Faster!

323
00:24:48,959 --> 00:24:50,467
Move, come on. This way.

324
00:24:50,468 --> 00:24:52,008
In line for two!

325
00:24:52,211 --> 00:24:53,751
Quick.

326
00:24:53,973 --> 00:24:55,513
Come on, come on.

327
00:25:04,949 --> 00:25:06,697
Partisans of Villeneuve...

328
00:25:06,807 --> 00:25:08,507
At my command.

329
00:25:08,658 --> 00:25:10,711
Forward March!

330
00:27:17,890 --> 00:27:19,678
Partisans of Villeneuve...

331
00:27:20,161 --> 00:27:21,782
Stop!

332
00:27:23,945 --> 00:27:25,562
Rest.

333
00:27:25,563 --> 00:27:27,884
The men are in position
on the market square.

334
00:27:27,915 --> 00:27:30,315
- How long does it take you to get to the church?
- Five minutes.

335
00:27:30,316 --> 00:27:31,856
Well. Wait for the signal.

336
00:27:33,503 --> 00:27:34,903
What happens?

337
00:27:34,904 --> 00:27:37,204
- It's November 11th.
- Stand back, sir. Backwards.

338
00:27:37,205 --> 00:27:38,855
Is it for the news?

339
00:27:39,254 --> 00:27:41,234
Wait. We came for them, didn't we?

340
00:27:41,578 --> 00:27:44,395
Villeneuve's partisans are marching
for November 11th, sir.

341
00:27:44,396 --> 00:27:48,861
If all goes well we will be in the
church square in five minutes.

342
00:28:38,832 --> 00:28:40,372
Is anyone there?

343
00:28:41,371 --> 00:28:42,911
{\an8}Is anyone there?

344
00:28:45,123 --> 00:28:47,556
{\an8}Is anyone there? Villeneuve is under attack!

345
00:28:47,725 --> 00:28:49,193
{\an8}What's happening?

346
00:28:49,194 --> 00:28:51,430
{\an8}Terrorists are occupying
the police station and attack the city.

347
00:28:51,431 --> 00:28:52,479
{\an8}To Moissey?

348
00:28:52,480 --> 00:28:54,460
We need to radio Moissey.

349
00:28:55,640 --> 00:28:58,044
{\an8}Shit! It's closed!

350
00:29:01,454 --> 00:29:02,994
{\an8}What happened?

351
00:29:03,010 --> 00:29:04,625
{\an8}Villeneuve was attacked.

352
00:29:04,876 --> 00:29:05,932
{\an8}Where is Reinhardt?

353
00:29:05,933 --> 00:29:08,200
{\an8}I don't know.
He said he had to do something.

354
00:29:08,244 --> 00:29:10,653
{\an8}We have to play
the alarm immediately!

355
00:29:10,654 --> 00:29:12,205
{\an8}I'll take care of it!

356
00:29:12,206 --> 00:29:13,746
The lock is blocked.

357
00:29:17,671 --> 00:29:19,201
Oh, God!

358
00:29:19,202 --> 00:29:20,777
I have to go...

359
00:29:22,377 --> 00:29:26,379
- Maybe it's an exercise, right?
- Ninth. I have to go.

360
00:29:27,831 --> 00:29:30,032
- Will we see each other again?
- Yes.

361
00:29:32,734 --> 00:29:34,824
And above all, don't say anything to anyone...

362
00:29:45,161 --> 00:29:46,917
We need a phone!

363
00:29:50,184 --> 00:29:51,724
Push, push!

364
00:30:04,477 --> 00:30:06,119
What is he doing there?

365
00:30:06,120 --> 00:30:07,660
{\an8}I can't open it!

366
00:30:08,186 --> 00:30:09,834
{\an8}Finally! Where were you?

367
00:30:09,835 --> 00:30:12,214
{\an8}I was preparing the report for Kollwitz.

368
00:30:12,215 --> 00:30:13,323
{\an8}What happened?

369
00:30:13,324 --> 00:30:15,137
{\an8}We need the keys, Reinhardt!

370
00:30:15,565 --> 00:30:18,295
{\an8}Where the hell are your keys?

371
00:30:18,962 --> 00:30:23,043
{\an8}I must have left them in the other uniform.
I'll go get them right away.

372
00:30:23,316 --> 00:30:24,856
Go!

373
00:30:33,412 --> 00:30:34,952
That's it!

374
00:30:38,671 --> 00:30:40,947
Antoine, you're playing
with the lives of the kids.

375
00:30:41,304 --> 00:30:42,844
We have to go.

376
00:30:44,443 --> 00:30:45,983
We have to go!

377
00:30:51,738 --> 00:30:54,301
Listen to me. Please,
listen everyone.

378
00:30:56,674 --> 00:30:59,429
We waited longer
as long as possible.

379
00:31:01,663 --> 00:31:03,227
But now we have to get back on track
on the way.

380
00:31:03,228 --> 00:31:05,949
- Oh no! No!
- Hey, hey, believe me...

381
00:31:06,562 --> 00:31:08,403
- I'm as sorry as you are.
- No!

382
00:31:10,555 --> 00:31:13,490
Partisans of Villeneuve!
In a row for two.

383
00:31:15,287 --> 00:31:17,707
Come on, gentlemen, faster.

384
00:31:20,687 --> 00:31:22,777
Come on, we're in a hurry, quick.

385
00:31:24,427 --> 00:31:25,990
At my command...

386
00:31:27,045 --> 00:31:29,551
Forward March!

387
00:31:46,956 --> 00:31:48,272
Stop!

388
00:31:58,367 --> 00:32:00,082
Do you understand anything about it?

389
00:32:01,497 --> 00:32:03,120
Comrades...

390
00:32:03,155 --> 00:32:04,679
we can finally parade.

391
00:32:04,680 --> 00:32:06,220
Yes!

392
00:32:08,759 --> 00:32:12,500
Enjoy this moment.
You will remember it for your whole life.

393
00:32:13,771 --> 00:32:15,971
Left side!
Reverse gear!

394
00:32:23,405 --> 00:32:25,174
Partisans of Villeneuve...

395
00:32:25,618 --> 00:32:29,534
At my command...
Forward March!

396
00:33:17,298 --> 00:33:18,759
{\an8}Is there any problem?

397
00:33:18,760 --> 00:33:20,191
{\an8}I don't know!

398
00:33:21,802 --> 00:33:24,210
{\an8}The radio doesn't work.
I do not understand.

399
00:33:24,240 --> 00:33:25,515
{\an8}Sabotage?

400
00:33:26,244 --> 00:33:30,112
{\an8}It's impossible,
an hour ago it worked great.

401
00:33:30,246 --> 00:33:32,051
{\an8}I have to understand what's wrong.

402
00:33:32,052 --> 00:33:35,132
- Well, what are you going to do now?
- There are only four of us, Mr Mayor...

403
00:33:35,133 --> 00:33:38,015
- What can we do besides raise the alarm?
- Well, you have weapons.

404
00:33:38,016 --> 00:33:41,465
We have very clear instructions!
Intervene only if we are ordered to.

405
00:33:41,466 --> 00:33:44,546
We don't know how many there are,
nor what they are doing.

406
00:33:58,146 --> 00:33:59,796
Where are they going?

407
00:34:03,748 --> 00:34:11,040
<i>You will not have Alsace and Lorraine.
Despite you, we will remain French.</i>

408
00:34:11,289 --> 00:34:19,344
<i>You have Germanized the plain.
But you will never have our heart.</i>

409
00:34:19,561 --> 00:34:27,118
<i>Our children have left their homes.
And they have swelled your regiments!</i>

410
00:34:27,553 --> 00:34:35,048
<i>To kill France, our mother.
You have armed the arms of his children.</i>

411
00:34:35,894 --> 00:34:43,868
<i>You will not have Alsace and Lorraine.
Despite you, we will remain French.</i>

412
00:34:48,754 --> 00:34:50,624
I was so scared for her.

413
00:34:51,611 --> 00:34:53,371
Come.

414
00:34:58,455 --> 00:35:01,427
How did he get out?

415
00:35:01,457 --> 00:35:05,189
There is a trap door in the map room.
I had forgotten about it.

416
00:35:05,190 --> 00:35:07,390
- Did you manage to turn off the radio?
- Yes.

417
00:35:07,775 --> 00:35:10,855
I called the priest
to ring the bell.

418
00:35:11,558 --> 00:35:13,208
But we are ruined.

419
00:35:14,483 --> 00:35:17,564
The keys! We can't
return them to Reinhardt.

420
00:35:21,835 --> 00:35:25,686
We can fix this.
He may have lost them while we were in bed.

421
00:35:26,046 --> 00:35:27,776
You will have to return them to him
in a discreet manner.

422
00:35:27,777 --> 00:35:31,408
- He will definitely suspect something.
- No, for the moment he's in love.

423
00:35:32,283 --> 00:35:34,483
He believes it's mutual,
we don't risk anything.

424
00:35:36,470 --> 00:35:39,220
He did an incredible thing!

425
00:35:54,770 --> 00:35:57,810
The Spaniards and the other group
they arrived just in time.

426
00:35:57,840 --> 00:36:00,812
Damn, there are volunteers!

427
00:36:02,668 --> 00:36:04,318
Impeccable!

428
00:36:04,524 --> 00:36:06,064
Great!

429
00:36:10,075 --> 00:36:11,615
HI!

430
00:36:11,999 --> 00:36:15,079
Hey, hey, hey.
Go there, go there.

431
00:36:19,220 --> 00:36:20,845
Well done! Just in time.

432
00:36:21,705 --> 00:36:24,062
- How are you?
- Very good.

433
00:36:26,962 --> 00:36:28,502
How is it going?

434
00:36:32,638 --> 00:36:34,178
Claude. Claude!

435
00:36:34,191 --> 00:36:36,171
Let's go. Prepare the musicians. Go.

436
00:36:37,242 --> 00:36:39,165
Thierry. Thierry!

437
00:36:40,240 --> 00:36:41,640
The musicians!

438
00:36:41,641 --> 00:36:43,401
Musicians, please!

439
00:36:43,486 --> 00:36:45,074
This way.

440
00:36:45,619 --> 00:36:47,661
Faster, faster!

441
00:36:49,346 --> 00:36:50,886
Soon.

442
00:36:51,020 --> 00:36:53,000
Here, and we do our best, huh?

443
00:37:01,883 --> 00:37:03,283
1, 2, 3...

444
00:38:13,869 --> 00:38:15,873
Where can I find
one of your husband's clothes?

445
00:38:15,874 --> 00:38:17,533
- What do you want to do?
- Tell me.

446
00:38:17,534 --> 00:38:19,130
No. You answer me.

447
00:38:19,131 --> 00:38:22,213
I'm going to see a historical moment.

448
00:39:37,631 --> 00:39:40,182
Partisans and Resisters of Villeneuve.

449
00:39:40,212 --> 00:39:43,409
At my command, introduce me!

450
00:39:46,885 --> 00:39:48,453
Today...

451
00:39:48,866 --> 00:39:50,486
November 11th...

452
00:39:51,293 --> 00:39:53,944
we celebrate the victory of our fathers,

453
00:39:54,217 --> 00:39:55,757
while we wait for ours.

454
00:39:56,760 --> 00:39:58,300
The crown.

455
00:40:21,174 --> 00:40:25,119
<i>From tomorrow's winners
to those of '14-'18.</i>

456
00:40:25,480 --> 00:40:27,020
Now...

457
00:40:27,742 --> 00:40:30,381
I ask you for a minute 
of silence for our dead

458
00:40:30,888 --> 00:40:32,428
of the two wars.

459
00:40:35,712 --> 00:40:37,252
To the dead!

460
00:42:34,886 --> 00:42:35,939
Ready?

461
00:42:35,940 --> 00:42:38,740
<i>Hello, Durieu from the office
of the superintendent of police of Besan�on.</i>

462
00:42:38,741 --> 00:42:41,341
<i>A citizen of Villeneuve has just
called to report problems.</i>

463
00:42:41,342 --> 00:42:43,220
<i>It's about terrorists occupying the city.</i>

464
00:42:43,221 --> 00:42:45,484
No, that's nonsense.
nothing happened.

465
00:42:45,485 --> 00:42:47,025
<i>Give me Marchetti.</i>

466
00:42:53,040 --> 00:42:55,570
Ready? Inspector, I'm Loriot.

467
00:42:56,294 --> 00:42:58,494
Commissioner Marchetti is in Moissey.

468
00:42:58,569 --> 00:43:00,598
<i>Really? Blanchon told me
which remained there.</i>

469
00:43:00,599 --> 00:43:01,999
<i>Who's on the phone?</i>

470
00:43:02,000 --> 00:43:03,475
Well, let's get rid of it.

471
00:43:03,476 --> 00:43:05,528
Tie everyone to the chairs,
break all the phones,

472
00:43:05,529 --> 00:43:07,400
run and warn Anselme
to finish quickly.

473
00:43:07,401 --> 00:43:08,801
Well.

474
00:43:17,145 --> 00:43:20,267
Long live France.
Long live the partisans!

475
00:43:20,268 --> 00:43:21,808
Long live us all!

476
00:43:28,618 --> 00:43:30,158
Hey, we have to go.

477
00:43:35,346 --> 00:43:36,886
Antoine!

478
00:43:40,817 --> 00:43:43,152
The Krauts and the police know we're here.

479
00:43:43,153 --> 00:43:44,693
We have to go, quick.

480
00:43:45,056 --> 00:43:47,485
Come on, let's go.
Gather the kids.

481
00:43:47,868 --> 00:43:49,408
Claude!

482
00:43:49,485 --> 00:43:51,085
There's no rush.

483
00:43:51,086 --> 00:43:52,886
- The city is ours, right?
- Hurry up.

484
00:43:52,887 --> 00:43:56,130
Gather them in front of the church.
Come on, in via Gambetta.

485
00:43:56,447 --> 00:43:58,097
Sir, thank you.

486
00:43:59,106 --> 00:44:01,006
Enough, reunite with Claude.

487
00:44:01,007 --> 00:44:02,877
Go to Claude.

488
00:44:06,461 --> 00:44:08,221
Come on, we have to leave.

489
00:44:08,429 --> 00:44:11,268
Take the north exit, we
let's get our people together. Force! Hurry up!

490
00:44:13,779 --> 00:44:16,006
- Will Alex take care of it?
- Yes.

491
00:44:16,007 --> 00:44:17,631
Thierry! We have to go.

492
00:44:17,632 --> 00:44:19,065
Claude!

493
00:44:19,066 --> 00:44:20,794
My boyfriend.

494
00:44:21,839 --> 00:44:23,489
Your father is proud of you.

495
00:44:26,305 --> 00:44:27,845
How do you know?

496
00:44:32,053 --> 00:44:34,363
Have you seen what is written on the crown?

497
00:44:39,953 --> 00:44:41,493
We have to go.

498
00:44:42,290 --> 00:44:43,830
- We have to go.
- No...

499
00:44:44,024 --> 00:44:46,767
Asshole! Piece of shit!

500
00:44:47,686 --> 00:44:49,776
Sorry, go to Claude!

501
00:44:50,637 --> 00:44:52,287
It's Chassagne, the mayor.

502
00:44:56,394 --> 00:44:58,155
What happens? What happens?

503
00:45:01,818 --> 00:45:03,256
Let him go! What happens?

504
00:45:03,257 --> 00:45:04,657
We caught him running away.

505
00:45:04,658 --> 00:45:06,458
Pay the bill, asshole!

506
00:45:06,459 --> 00:45:08,665
Bastard! Piece of shit!

507
00:45:08,695 --> 00:45:11,974
I'll show you how a real Frenchman dies!

508
00:45:13,407 --> 00:45:15,855
Enough! Leave him!

509
00:45:16,235 --> 00:45:17,775
Leave him!

510
00:45:17,777 --> 00:45:19,317
Enough!

511
00:45:19,904 --> 00:45:21,774
We didn't come for this!

512
00:45:22,312 --> 00:45:25,714
- Especially if there is no time.
- Let's take our time!

513
00:45:25,744 --> 00:45:28,459
The Krauts will arrive in twenty
minutes. They will kill you all.

514
00:45:28,460 --> 00:45:30,983
Everyone. You, your wives, your children!

515
00:45:31,090 --> 00:45:33,070
Let me treat him like he deserves!

516
00:45:33,929 --> 00:45:35,469
Gentleman!

517
00:45:35,749 --> 00:45:37,174
We're leaving.

518
00:45:37,175 --> 00:45:39,816
The Krauts will arrive in twenty
minutes. Do you understand?

519
00:45:40,412 --> 00:45:42,062
This isn't Liberation?

520
00:45:45,710 --> 00:45:48,231
- One last dose.
- No! Leave him alone.

521
00:45:48,261 --> 00:45:50,657
Take it behind the church,
and let it go!

522
00:45:50,658 --> 00:45:53,848
Miguel, go with him.
And then we'll fucking leave!

523
00:46:05,443 --> 00:46:07,863
Haven't lost your desire to have fun, have you?

524
00:46:17,607 --> 00:46:20,684
- Where the hell is Claude?
- The Spaniards are gone.

525
00:46:20,685 --> 00:46:22,335
Ours don't move.

526
00:46:25,206 --> 00:46:27,076
Speak too, but they don't listen.

527
00:46:37,266 --> 00:46:38,673
But yes, there is time.

528
00:46:38,674 --> 00:46:40,374
- We need to get together.
- There's no rush.

529
00:46:40,375 --> 00:46:42,465
- Claude!
- You had your save...

530
00:46:42,976 --> 00:46:44,516
You got it.

531
00:47:12,776 --> 00:47:14,536
The Krauts are coming!

532
00:47:15,651 --> 00:47:17,191
The Krauts!

533
00:47:17,566 --> 00:47:19,873
The Krauts are coming!

534
00:47:20,368 --> 00:47:22,565
- What are you doing?
- Do like me. The Krauts!

535
00:47:22,566 --> 00:47:25,057
- The Krauts!
- The Krauts!

536
00:47:25,058 --> 00:47:27,581
Come on, come, the Krauts!

537
00:47:33,637 --> 00:47:35,177
Hurry up!

538
00:47:36,710 --> 00:47:38,470
They're coming!

539
00:47:45,787 --> 00:47:47,327
Move!

540
00:47:47,446 --> 00:47:49,206
Run!

541
00:48:34,106 --> 00:48:35,699
Can I talk to you for a minute?

542
00:48:35,700 --> 00:48:37,801
They shouldn't
see us together, Marguerite.

543
00:48:37,802 --> 00:48:39,672
Some keys fell out of your pocket.

544
00:48:40,267 --> 00:48:41,807
While...

545
00:48:42,170 --> 00:48:43,710
Well, you understand.

546
00:48:44,644 --> 00:48:46,972
It's nice to feel your hand.

547
00:48:48,104 --> 00:48:49,644
I love you.

548
00:48:50,771 --> 00:48:53,393
I won't be able to see you for a while.

549
00:48:54,618 --> 00:48:58,026
First there was a problem with the radio.

550
00:48:58,556 --> 00:49:01,270
- I also thought that...
- What?

551
00:49:02,495 --> 00:49:04,035
It does not matter.

552
00:49:05,328 --> 00:49:07,388
I think I'm in love with you.

553
00:49:07,418 --> 00:49:09,068
It's too dangerous.

554
00:49:10,323 --> 00:49:13,429
- For both of us.
- Just be discreet.

555
00:49:13,829 --> 00:49:15,369
I have to go.

556
00:49:16,634 --> 00:49:18,284
I'll look for you.

557
00:49:22,693 --> 00:49:24,343
I think of you too.

558
00:50:59,979 --> 00:51:03,439
Who were those people
who came today?

559
00:51:05,420 --> 00:51:08,240
Nobody came, sir.

560
00:51:11,876 --> 00:51:13,966
Really... I mean...

561
00:51:18,720 --> 00:51:21,425
- What is he hiding in his hand?
- Nothing.

562
00:51:40,317 --> 00:51:47,100
<i>www.northwayfansub.org
www.facebook.com/northwayfansub</i>


